Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Un an et quelque en Angleterre
Un an et quelque en Angleterre
  • A l'origine je voulais appeler ce blog "From Molière to Shakespeare" et puis ça a pas été possible parce que ça faisait trop de caractères alors c'est juste Shakespeare, même si personne sait l'écrire correctement.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Un an et quelque en Angleterre
Archives
Newsletter
31 mai 2012

L'animal secret, Bob Marley, Après le beau temps la pluie

Ce qui est cool avec l'anglais, c'est que tu peux à la fois très bien le parler et ne rien connaître. C'est vrai ça, après avoir compris le jeu d'assemblage des off, up, after, to, down, away, at et autres particules, s'exprimer est un jeu d'enfant. Ce qui ne veut pas dire que l'anglais ne cache pas des trésors de vocabulaire! C'est juste que PERSONNE ne s'en sert. A se demander si les Anglais connaissent leurs propres mots. Quoiqu'il en soit, get off and take away, c'est une chose, mais apprendre des nouveaux mots, c'en est une autre. Alors y a les phases où je cherche un mot random à apprendre juste pour le connaître, quand c'est "une bosse" ou "un orage" ça va c'est facile à placer, bon quand j'ouvre mon dico à "une écluse", "un méridien" ou "monolithique" là tout de suite... 

Toujours est-il que les dicos, c'est bien sympas, mais la vraie vie, c'est même encore mieux. Et puis au pire du pire, si je connais pas un mot, y a des tas de moyens de le comprendre quand même. Et en absence de tout contexte, on peut toujours jouer à ... l'animal secret! Genre :

Adam il a dit que Kari ressemblait à une mole! Rires
Pas très avancée. Contexte aide pas trop. Pourtant tout le monde rigole.
- C'est quoi? 
- C'est... c'est... JAAAAAAMES, comment on dit mole en Français?
Comme prévu, James il sait pas dire mole en Français. Bon, on va se débrouiller.
-C'est un animal? C'est gros? Ca vit dans la mer? Ca creuse? C'est aveugle? Aaaaaahhhh, une taupe!!! 
Et là je rigole aussi parce que c'est vrai que c'est vachement drôle. A retardement. Alors voilà, faites comme moi, apprenez l'Anglais en jouant à l'animal secret. 

Autrement sinon, la vie suit son cours, Nico conduit achement bien la nouvelle voiture, maintenant je peux regarder autre chose que le bord du trottoir insolemment proche, et même que comme elle a pas de lecteur MP3, on est revenu à la mode de 2004 et on a gravé des CD! Faut beaucoup aimer ce qu'on grave en CD, parce que y a que 18 chansons sur un CD, soit un allé-retour Preston-Langho, et t'es condamné à écouter que ça. Alors pour notre premier CD de la nouvelle voiture, on a choisi BOB MARLEY! 

Bob Marley, tout le monde connait, tout le monde chante en yaourt, tout le monde fait genre de comprendre et de kiffer grave, mais la vérité, c'est que chui sûre personne a jamais rien pigé à Bob Marley. Déjà, il mange tous ses mots, il cause pas bien la Jamaïque, et en plus il fait référence à des trucs que ça dit rien à personne. Mais je vous avoue que sur le chemin de la maison, on se secoue sur Jammin' avec le plus grand bonheur, et fidèle à nos compatriotes, on chante en n'importe quoi. Jamming. Jamming. I wanna jamming with you. Hein, quoi, tu veux faire de la confiture avec moi? Oh confiture, confiture, confiture, je veux confiturer avec toi. Et là on peut s'imaginer un couple très amoureux faire de la confiture ensemble, ouah, ça c'est une chanson revendicatrice, dénonçons les faiseurs de confiture!!! And I hope you ike jamming too. Bah oui quand même, autant confiturer avec quelqu'un qui aime la confiture aussi, ça a beaucoup plus de sens.

Le hic, c'est qu'après j'arrive au boulot avec ma confiture dans la tête, et forcément ça fait cloche parce que les Anglais, euh, ils yaourtent pas Bob Marley, ils confiturent pas Bob Marley, juste ils comprennent et ils chantent. Et là Google est mon ami, Bob Marley Jamming, et tintintin!!! Je chante Bob Marley en Anglais, et le mot c'était bien Jamming, mais rien à voir avec la confiture de choucroute, en fait ça veut dire glander. Se reposer, faire rien, se relaxer, zoner. Pâtauger dans la confiture serait l'image qui me vient à l'esprit. Jamming till the jam is through.

Publicité
Publicité
Commentaires
G
Un jeu d'enfant? C'est justement ce que je n'ai jamais compris en anglais. Je me réjouis que tu me mettes au courant lorsque tu seras revenue en France. Il n'est jamais trop tard pour apprendre. Exemple: pourquoi "make up"?
G
En français, deux sens:<br /> <br /> Myope comme une taupe.<br /> <br /> Agent secret infiltré. Autrement dit, un traître. Phrase classique: "Il y a une taupe parmi nous".
G
Retourne dans les dictionnaires!<br /> <br /> C'est quoi une jam'session? (moi,je sais)<br /> <br /> Et en allemand, c'est quoi du Katzenjam? -je te traduis, parce que c'est un mot de ta Grand-grand, ça a donc au moins 80 ans: une affreuse musique moderne!!
M
Je compte sur toi pour me faire réviser mon Anglais! au fait tu arrives QUand et tu restes combiedn de temps.J'attends toujours ta réponse.<br /> <br /> Moiu aussi je yaourt en chanson anglaise, et tout le monde pense que je le parle achement bien of course....bizz
Publicité